Fus Ro Dah!

Skyrim 10th Anniversary Edition, Subtitles, and Digital Humanities

Authors

  • Marina Fontolan Robert Morris University

Keywords:

Videogame Localization, Videogame Subtitle, Game Studies, Digital Humanities, Skyrim

Abstract

Game studies and digital humanities are two topics that require further exploration among scholars. Even though some studies explore both fields, there is still much research to be done, and both fields can benefit from it. This paper analyzes the dynamic between Bethesda Brazil and The Elder of Scrolls V: Skyrim (Bethesda, 2011) players. It discusses several aspects of digital humanities, game studies, and localization. This includes debates on game analysis methods and digital ethnographies, the methods used for this research. Then, I present the original version of The Elder of Scrolls V: Skyrim (Bethesda, 2011), describing the game and stating my own experiences with it as an English-speaker Brazilian. After that, I present an exploratory analysis of the data gathered from Bethesda’s announcement that the game’s 10th-anniversary edition would not feature Brazilian Portuguese. This paper concludes with the argument that bridging digital humanities and game studies is key to scholars to understand the human-technology relationship better.

Published

2022-04-01 — Updated on 2022-04-04

Versions

How to Cite

Fontolan, M. (2022). Fus Ro Dah! : Skyrim 10th Anniversary Edition, Subtitles, and Digital Humanities. E-Tramas, (11), 19–36. Retrieved from http://e-tramas.fi.mdp.edu.ar/index.php/e-tramas/article/view/96 (Original work published April 1, 2022)

Issue

Section

Artí­culos